El pasado día 22 de julio tuvo lugar en Casa del Libro de Rambla Cataluña, Barcelona, un encuentro con la autora Julianne Donaldson. Montse Martínez, nuestra «enviada especial» al evento, nos cuenta cómo se vivió:
El encuentro con JD empezó con los agradecimientos de Maria José de Jaime y Álex de Libros de Seda a todos los asistentes. Nos comentaron que además de nuestras preguntas tenían una lista con preguntes recogidas en las redes sociales.
A continuación vimos un booktrailer de Edenbrooke.
Maria José nos contó que si buscamos información sobre JD encontraremos que la comparan con Jane Austen o Geogrette Heyer. Aunque las comparaciones son odiosas si hay una gran coincidencia en ver a JD como una Jane Austen 2.0, una voz fresca, que te lleva de la mano toda la historia, a lo largo de la historia hablamos de romance, de la di- sección y evolución de los personajes. No solo leemos una historia, encontramos mucho más.
Tanto Edenbrooke como Blackmoore son historias que nos atrapan, que nos transmiten mucho, sobre todo las ganas de estar ahí y si son romances blancos. Para demostrar todo lo dicho anteriormente se leyó un fragmento de cada obra. De Edenbrooke el momento en la posada en el que Marianne después de conseguir llegar a la posada arrastrando a su doncella y a su cochero herido se desmaya. Al despertar se encuentra con el caballero, que no la trató como tal cuando llegó a la posada, compartiendo una cena en donde Marianne se hace pasar por una granjera frente al desconocido que juega con ella y que sabe que ella no es una granjera. Y de Blackmoore el momento en el que Kate encuentra a Henry llorando en el bosque después de la muerte de su padre. En ese momento en el que Kate llevará consigo para siempre la mirada de dolor de Henry. Este fragmento lo leyó la traductora de los libros de JD, Beatriz.
Beatriz fue encantadora. Le agradecí su trabajo de traducción y me lo agradeció ya que normalmente pocas veces se piensa en la traductora. La misma Beatriz está leyendo con calma los libros de JD y los está disfrutando. Cuando se trata de traducirlos no los lee como lo hacemos nosotras; ya me entendéis.
Seguidamente empezamos con las preguntas de las asistentes. A cada pregunta formulada la primera respuesta de JD fue un «gracias».
¿Por qué escribe en primera persona? Es algo bonito pero al mismo tiempo nos perdemos el punto de vistas de otros personajes.
JD: Cuando era adolescente escribió varios diarios. Releyéndolos tiempo después leyó solo su punto de vista y percibió el suspense de saber el punto de vista de la otra persona. Por tanto escribe en primera persona porque así experimentamos nosotros.
¿Decidió ella eliminar (o no) la sensualidad de sus novelas?
JD: Mientras escribía Edenbrooke leía novelas de regencia, y como ella ha estudiado literatura inglesa, pensaba «Jane Austen debe estar revolviéndose en su tumba por la cantidad de escenas pasionales presente en las novelas» (risas). Quería mostrar el romance blanco pero que no por ello los jóvenes no vivieran un romance, como en las novelas de Jane Austen. Hay lectoras de quince años que leen Edenbrooke y ella pensó en un tipo de novela que sus hijos puedieran leer.
• (De hecho Edenbrooke en un principio se pensó para público juvenil)
¿Por qué prefirió la época victoriana para ambientar sus obras? ¿Por qué no nos enamoramos así hoy día quizás?
JD: Hoy en día si podemos enamorarnos así. Ella es feliz con su marido y son padres de cinco hijos.
¿Se plantea ambientar sus novelas en época actual?
JD: Sí, le gustaría aunque eso no implica que sea el caso de su próxima novela (que estará ambientada en Escocia).
¿Dónde encontró la idea y/o inspiración para Edenbrooke?
JD: En un momento determinado de su vida se encontró siendo madre de tres hijos (4, 2 años y un bebé de meses), su marido estudiando y necesitaba una vía de escape. Esa vía fue la creación de un mundo sin niños, de gente con dinero y donde experimentara su primer amor. Julianne primero es madre y luego escritora, por eso escribe mientras los niños duermen.
¿Por qué las mansiones en ambas novelas tienen tanta importancia?
JD: La casa es un personaje más y forman parte de la evolución de los personajes. Las casas son como un paraíso hacia donde los personajes quieren huir.
¿Prefiere un amor a primera vista para sus personajes o bien una relación que pase del «odio al amor»? (pregunta de redes sociales)
JD: Prefiere el amor a primera vista aunque no crea en él. Más que odio utiliza los malos entendidos para crear más suspense en el romance de los protagonistas.
¿Qué opina que se la considere la nueva Jane Austen? (pregunta de redes sociales)
JD: No cree que sea la nueva Jane Austen porque Austen era única y brillante. Pero reconoce que le halaga la comparación.
¿Cómo se documenta históricamente? (pregunta de redes sociales)
JD: Viaja hasta donde situará la trama, se fija en monumentos, paisajes. Es la excusa perfecta para viajar ya que si ambientara sus historias en Estados Unidos no podría viajar (risas). Para Edenbrooke viajó al sur de Inglaterra y para Blackmoore al norte.En el caso de Inglaterra la conocía de sus estudios universitarios.
¿Le gusta Barcelona? ¿La inspiración para su próxima novela es…?
JD: Le gusta Barcelona. Ella y su marido venían de Escocia donde han viajado para documentarse para su próxima novela. Hay cinco novelas más en camino aunque no todas ambientadas en Escocia.
¿Tendremos alguna novela con protagonista masculino? (pregunta Beatriz la traductora). Nos encantan sus protagonistas masculinos.
JD: No, no lo tendremos.
¿Las novelas contemporáneas que escriban también serán blancas? ¿Cree que las acogerán igual que sus novelas históricas?
JD: Sí, las contemporáneas serán blancas. Espera que tengan buena acogida. De hecho le costó encontrar un editor para Edenbrooke precisamente porque no tenía sexo. En un año Edenbrooke ha sido traducido a diez idiomas entre ellos el turco, el japonés, el sueco así como también en países como Eslovaquia, Eslovenia.
¿Qué tiene perfilado antes la historia o los personajes? (esta pregunta es mía :-P)
JD: Primero define los personajes para luego acabar de configurar la historia.
¿Algún avance de su próximo libro?
JD: Estará ambientado en Escocia y contará con una maldición, como elemento fantástico. Será ese obstáculo que los protagonistas deberán romper/superar para tener su final feliz.
***
El acto se cerró con los agradecimientos a la editorial y a la misma autora, quien «interrumpió» sus vacaciones para asistir a este encuentro.
A continuación la autora firmó los libros de las asistentes.
Quiero agradecer a María José y a Álex, de Libros de Seda, la cálida bienvenida, lo bien que me trataron y lo a gusto que me hicieron sentir.
*Artículo realizado por Montse Martínez.
*Fotografías del evento de Montse Martínez